シェケナベイベー

れっつだんしんぐ!

まいにち中国語第90課

2022年8月12(金)放送 台風さらに接近?

時間量の表現3つと”了”の使われ方。まとめ

 

※し続けた時間と2つの”了”

A:你玩儿游戏已经玩儿了两个小时了nǐ wánr yóuxi yǐjīng wánrle liǎng ge xiǎoshí le

あなたはゲームをもう2時間もやり続けています。

该休息一下gāi xiūxi yíxià le

もう、休憩する頃合いです。

B:没事儿、 我一点儿也不累。měi shìr, wǒ yìdiǎnr yě bú lèi

大丈夫です。私は少しも疲れていません。

 

A:喂、你怎么还没到?wéi, nǐ zěnme hái méi dào?

もしもし?貴方はどうしてまだ着いてないのですか?

我已经等了快一个小时了。wǒ yǐjīng děngle kuài yí ge xiǎoshí le

もう1H近く待たされてるんですよ?

B:抱歉、现在路上堵车堵得很厉害。bàiqiàn, xiànzài lù shàng dǔ chē dǔde hěn lìhai

ごめんなさい、今ひどく道が混んでて

再等一会儿就到zài děng yíhuìr jiù dào le

もう少ししたら着きます。

 

※経過時間と”了”

A:你对东京很熟悉啊、nǐ duì dōngjīng hěn shúxi a

貴方は東京の事をよく知っていますね。

来这儿多张时间lái zhèr duō cháng shíjiān le?

こちらに来てどれくらいになりますか?

B:我在东京学习、工作已经二十多年

wǒ zài dōngjīng xuéxí, gōngzuò yǐjīng érshi duō nián le

東京で勉強して働いてもう20年以上になりますね。

 

A:你们夫妻俩关系真好,nǐmen fūqī liǎ guānxi zhēn hǎo,

貴方たちご夫婦は本当に仲が良いですね。

结婚多长时间了?jié hūn duō cháng shíjiān le?

結婚してどれくらいになりますか?

B:我们是零八年结的婚,已经十四年

wǒmen shì líng bā nián jié de hūn, yǐjīng shísì nián le

私達は2008年に結婚したのでもう14年になります。

 

※していない期間、時間と”了”

A:我三年没回老家wǒ sānnián méi huí lǎojiā le

私は3年故郷に帰っていません。

很担心父母的身体。hěn dān xīn fùmǔ shēntǐ

両親の体の事が心配です。

B:我也好久没见到家里人wǒ yě hǎojiǔ méi jiàndào jiālirén le

私もずいぶん家族に会っていません。

希望明年能回国。xīwàng mínnián néng húi guó

来年帰国できるといいなと思っています。

 

A:最近两年、我总是在家自己做饭、zuìjìn liǎng nián, wǒ zǒngshì zài jiā zìjǐ zuò fàn

ここ2年、私は自炊ばかりで

好久没去餐厅吃饭hǎojiǔ méi qù cāntīng chī fàn le

ずいぶん長い事外食していません。

B:那有空儿的时候、nà yǒu kòngr de shíhou

それなら時間がある時にでも

我们约朋友一起聚聚、怎么样?wǒmen yuē péngyou yìqǐ jùju, zěnmeyàng?

私たち友達を誘ってみんなで集まるのはどうですか?

 

※未来の状況変化と”了”

A:小李快要工作xiǎo lī kuàiyào gōngzuò le

李さんがもうすぐ就職します。

我们送他一件礼物吧。wǒmen sòng tā yí jiàn lǐwù ba

私たちで何かプレゼントしましょう。

B:送背包还是送钱包呢? sòng bēibāo háishi sòng qiánbāo ne?

リュックにしようか、それとも財布?

我们先问问他吧。wǒmen xiān wènwen tā ba

まずは彼に聞いてみよう。

 

A:喂、新干线快要进站wéi, xīngànxiàn kuàiyào jìn zhàn le

ねぇ、新幹線はもう駅に入ってきてますよ。

你得点儿nǐ děi kuài diǎnr le

少し急がないと。

B:别着急、我马上bié zháo jí, wǒ mǎshàng jiù dào le

慌てないで。私たちはもう直ぐ着きますから。

 

※使ってみようフレーズ

几天见面? jǐ diǎn jiàn miàn?

何時に待ち合わせる?

在哪儿见面? zài nǎr jiàn miàn

どこで待ち合わせる?

不见不散。 bù jiàn bú sàn

絶対に逢おうね!(逢わないなら帰らない!)

我来晚了。 wǒ lái wǎn le

遅くなっちゃった。

让你久等了。 ràng nǐ jiǔ děng le

お待たせしました。

 

 

まいにち中国語第89課

2022年8月11(木)放送 台風接近中!

時間量の表現3つと”了”の使われ方。その4

 

※例文1

A:小李快要工作xiǎo lī kuàiyào gōngzuò le

李さんがもうすぐ就職します。

我们送他一件礼物吧。wǒmen sòng tā yí jiàn lǐwù ba

私たちで何かプレゼントしましょう。

B:送背包还是送钱包呢? sòng bēibāo háishi sòng qiánbāo ne?

リュックにしようか、それとも財布?

我们先问问他吧。wǒmen xiān wènwen tā ba

まずは彼に聞いてみよう。

 

未来を表す”了”。現在、過去、未来問わずに状況が変化した場合を表現する”了”。

 

快要~了:もうすぐ~する

工作:仕事をする、就職する

背包:リュックサック

钱包:財布

A还是B:AかそれともBか

 

※こつこつプラス~未来の状況変化を表す

「もうすぐ~する」と言う未来の状況変化を表すのに”快要~了”、”要~了”、”快~了”などが使われます。すなわち”了”は状況の変化が目前に迫っている事を示す。

我妹妹要回来了。wǒ mèimei yào huílai le

妹がもうすぐ帰ってきます。

快要放暑假了。kuàiyào fàng shǔjià le

もうすぐ夏休みです。

快八点了、我得去上课了。kuài bā diǎn le, wǒ děi qù shàng kè le

もうすぐ八時になります、私はもう授業に行かないと。

 

※例文2

A:喂、新干线快要进站wéi, xīngànxiàn kuàiyào jìn zhàn le

ねぇ、新幹線はもう駅に入ってきてますよ。

你得点儿nǐ děi kuài diǎnr le

少し急がないと。

B:别着急、我马上bié zháo jí, wǒ mǎshàng jiù dào le

慌てないで。私たちはもう直ぐ着きますから。

 

:ねぇ、もしもし

新干线:新幹線

进站:駅に入る、ホームに入る

你得快点儿了:少し急がないとならない

别着急:慌てないで。は「~するな」の意味。

马上:すぐに、じきに

 

※こつこつプラス~「いつ」に迫っているのかを表す

未来の状況変化において具体的に「いつ」に迫っているのかを表現したいときに就要~了”、”就~了”を使う。

他们明年春天就要结婚tāmen míngnián shūntiān jiùyào jié hūn le

彼らは来年の春にはもう結婚します。

我马上wǒ mǎshàng jiùdào le

わたしはもうすぐ着きます。

我们的飞机还有十分钟就要起飞

wǒmen de fēijī háishí yǒu shí fēnzhōng jiùyào qǐfēi le

私たちの飛行機はあと10分で離陸します。

※具体的な時間が迫っている場合には”就要~了”、”就~了”を使い、”快要~了”には言い換えられない。

 

keets.hatenablog.com

 

中国語ナビ第17課

2022年8月10日放送 第十七回

这儿往左拐。cóng zhèr wǎng zuǒ guǎi ここから左へ曲がってください。

 

"从"は前置詞で「~から」。”往”も前置詞で「~へ」、”拐”は「曲がる」。ある種の命令文となっている。"从"は場所や時間の起点を示し、”往”は動作の向かう方向を示すなどの違いがある。”往左”で前置詞フレーズを構成し、必ず動詞の前に置くのがルール。

 

这儿上去吧。

ここから登りましょう。

明天九点饭店出发。

明日9時にホテルを出発します。

超市从九点开始营业。

スーパーは9時から営業します。

家到车站 要走十分钟。

家から駅まで10分歩かなければなりません。

这儿怎么走?

ここからどうやって行きますか?

里走。

中の方へ歩いてください。

这儿一直南开。

ここからまっすぐ南へ走らせてください。

开车の目的語をを省略した表現。

 

※妖怪联盟『師匠の回想』より

妻子 gqīzi 妻

七夕节 qīxī jié 七夕節

为力 wèile ~のために

ràng ~させる。譲の簡体字

院子 yuànzi 庭

种下 zhòngxia 植える

绣球花 xiùqiúhuā アジサイ

bèi ~される

毒蜘蛛 dúzhīzhū 毒グモ

咬伤 yǎoshāng 噛まれる

决定 juédíng 決める

终身不娶 zhōngshēn bù qǔ 生涯妻を娶らぬ

于是 yúshì そこで

可是 kěshì しかし

实在 shízài 実に

xiàng 似ている

 

※学習プラスワン~前置詞2種

从哪儿进去?cóng nǎr jìnqu?

どこから入りますか?

从明天开始减肥。cóng míngtiān kāishǐ jiǎnféi

明日からダイエットします。

从车站到公司要走二十分钟。cóng chēzhàn dào gōngsī yào zǒu èrshí fēnzhōng

駅から会社まで20分歩かねばなりません。

我从九岁开始打棒球。wǒ cóng jiǔ suì kāishǐ dǎ bàngqiú

私は9才から野球をやっていました。

从这儿往里走。cóng zhèr wǎng lǐ zǒu

ここから中の方へ歩いてください。

从这儿一直往东走。cóng zhèr yìzhí wǎng dōng zǒu

ここから東へまっすぐ行ってください。

 

※第三声の変調

「第2声+第3声:第2声+第3声」と変調するルール。ただし表記は第3声のまま。

3つ以上連続した場合には短いフレーズに切って発音する。

我有 / 两把 / 雨伞。

wǒ yǒu / liǎng bǎ / yǔsǎn → wó yǒu / liáng bǎ / yúsǎn(発声例)

私は傘を2本持っています。

 

以下変調の定型パターン。

你早 nǐ zǎo おはよう

很好 hěn hǎo とてもよい

理想 lǐxiǎng 理想

洗澡 xǐzǎo 風呂に入る

手表 shǒubiǎo 腕時計

保管 bǎoguǎn 保管する

 

※今週のMV

www.youtube.com

 

 

まいにち中国語第88課

2022年8月10(水)放送 エアコン無しでは寝られぬwww

時間量の表現3つと”了”の使われ方。その3

 

※例文1

A:我三年没回老家wǒ sānnián méi huí lǎojiā le

私は3年故郷に帰っていません。

很担心父母的身体。hěn dān xīn fùmǔ shēntǐ

両親の体の事が心配です。

B:我也好久没见到家里人wǒ yě hǎojiǔ méi jiàndào jiālirén le

私もずいぶん家族に会っていません。

希望明年能回国。xīwàng mínnián néng húi guó

来年帰国できるといいなと思っています。

 

動作、行為をしていない期間の表現方法。

 

三年没回:3年帰っていない

老家:実家、故郷

担心:心配する

好久:ひどく長いあいだ

见到:会う

家里人:家族

希望:希望する、望む

能回国:帰国できるようになる

 

※こつこつプラス~していない期間の云い方

S+していない期間+”没”+V+”了”」構文

三年没回老家。わたしは3年実家に帰っていません。

していない期間(時間)は「”没”+V」よりも前に置き、文末の”了”も固定位置。

 

我已经一年没看电影wǒ yǐjīng yì nián méi kàn diànyǐng le

もう1年映画を見ていません。

我已经一个月没喝酒wǒ yǐjīng yì ge yuè méi hē jiǔ le

すでに一か月お酒を飲んでいません。

 

※例文2

A:最近两年、我总是在家自己做饭、zuìjìn liǎng nián, wǒ zǒngshì zài jiā zìjǐ zuò fàn

ここ2年、私は自炊ばかりで

好久没去餐厅吃饭hǎojiǔ méi qù cāntīng chī fàn le

ずいぶん長い事外食していません。

B:那有空儿的时候、nà yǒu kòngr de shíhou

それなら時間がある時にでも

我们约朋友一起聚聚、怎么样?wǒmen yuē péngyou yìqǐ jùju, zěnmeyàng?

私たち友達を誘ってみんなで集まるのはどうですか?

 

最近:最近

两年:二年

总是:いつも、あけても暮れても、しょっちゅう、たびたび。慣用句。是は≠動詞

在家自己做饭:家で一人で料理を作る。中国語的言い回しと語順。

好久:長い間、ずっと

没去餐厅吃饭:外食をする。これも中国語言い回しの典型。

:それならば

有空儿:時間がある、ひま

~的时候:~の時

约朋友:友達と約束する

一起聚聚:一緒に集まる

 

 

※こつこつプラス~していない期間の表現

三年没回老家wǒ sān nián méi huí lǎojiā le

わたしは3年故郷に帰っていません。

我也好久没见到家里wǒ yě hǎojiǔ méi jiàn jiālirén le

わたしもずいぶん家族に会っていません。

好久没去餐厅吃饭hǎojiǔ méi qù cāntīng chī fàn le

ずいぶん長いこと外に食事に行っていません。

不见hǎojiǔ bú jiàn le没见hǎojiǔ méi jiàn le

お久しぶりです

 

keets.hatenablog.com

 

まいにち中国語第87課

2022年8月9(火)放送 不安定大気で少し気温ひくくて助かるw

時間量の表現3つと”了”の使われ方。その2

 

※例文1

A:你对东京很熟悉啊、nǐ duì dōngjīng hěn shúxi a

貴方は東京の事をよく知っていますね。

来这儿多张时间lái zhèr duō cháng shíjiān le?

こちらに来てどれくらいになりますか?

B:我在东京学习、工作已经二十多年

wǒ zài dōngjīng xuéxí, gōngzuò yǐjīng érshi duō nián le

東京で勉強して働いてもう20年以上になりますね。

 

動作、行動をしてからの経過時間の表現方法。

 

对~很熟悉:~の事を熟知している

:文末語。感嘆を示すニュアンス。

 

※こつこつプラス~経過時間の表現

結婚してから何年になる、卒業して何年になるなど、具体的な動作ない、し続けることが出来ない動詞については、これらの経過時間の表現になる。”了”は必ず文末に付与され、文中で使われる事はない。

 

S+動詞構造+経過時間+”了”

来东京二十多年tā lái dōngjīng èrshi duō nián le

※他来东京来二十多年ではない。

 

小李回国已经三个月xiǎo lǐ huí guó yǐjīng sān ge yuè le

李さんが帰国してもう3か月になります。

 

你们毕业几年了nǐmen bì yè jǐ niǎn le?

貴方たちが卒業して何年になりますか?

 

※例文2

A:你们夫妻俩关系真好,nǐmen fūqī liǎ guānxi zhēn hǎo,

貴方たちご夫婦は本当に仲が良いですね。

结婚多长时间了?jié hūn duō cháng shíjiān le?

結婚してどれくらいになりますか?

B:我们是零八年结的婚,已经十四年

wǒmen shì líng bā nián jié de hūn, yǐjīng shísì nián le

私達は2008年に結婚したのでもう14年になります。

 

夫妻:夫婦

:两と同じ2の意味であるが两个を略した用語。ゆえに量詞を重ねる事は不可。

关系真好:本当に関係が良い。关=関、系=繋簡体字

零八年:2008年。正確には”二零零八年”であるがこの略称で通じる。

零八年结:「是~的」構文。的を入れる位置に違和感ある

 

※こつこつプラス~経過時間の表現

経過時間表現のいろいろを振り返る。語順と文末の”了”を再確認。

 

你来这儿多长时间

こちらに来てどれくらいになりますか?

我在东京学习、工作已经二十多年

東京で勉強して働き出してもう20年以上になります。

你们结婚多长时间

結婚してどれくらいになりますか?

我们是结婚已经十四年

もう14年になります。

 

keets.hatenablog.com

 

まいにち中国語第86課

2022年8月8(月)放送 不安定大気で少し気温ひくくて助かるw

時間量の表現3つと”了”の使われ方。その1

 

※例文1

A:你玩儿游戏已经玩儿了两个小时了nǐ wánr yóuxi yǐjīng wánrle liǎng ge xiǎoshí le

あなたはゲームをもう2時間もやり続けています。

该休息一下gāi xiūxi yíxià le

もう、休憩する頃合いです。

B:没事儿、 我一点儿也不累。měi shìr, wǒ yìdiǎnr yě bú lèi

大丈夫です。私は少しも疲れていません。

 

動作、行動をし続けた時間と2つの”了”の表現方法。

 

玩儿游戏:ゲームをする

已经:もうすでに

两个小时:2時間

该~了:~しなければならない時が来た

休息一下:少し休む

没事儿:大丈夫

一点儿也不~:少しも~でない

:疲れる

 

※こつこつプラス~時間量と文末の”了”

玩儿游戏玩儿两个小时。ゲームを2時間プレイしました。

 

ゲームをやった時間が2Hである事のみを示す文であるが、2H前から今に至った時を示しているのか、昨日の2Hであるのかはここからは判断できない。この文末に”了”を付加することで、2Hプレイし続けて今に至るニュアンスが表現できる。

 

玩儿游戏玩儿两个小时ゲームを2Hプレイし続けた所です。

 

※例文2

A:喂、你怎么还没到?wéi, nǐ zěnme hái méi dào?

もしもし?貴方はどうしてまだ着いてないのですか?

我已经等了快一个小时了。wǒ yǐjīng děngle kuài yí ge xiǎoshí le

もう1H近く待たされてるんですよ?

B:抱歉、现在路上堵车堵得很厉害。bàiqiàn, xiànzài lù shàng dǔ chē dǔde hěn lìhai

ごめんなさい、今ひどく道が混んでて

再等一会儿就到zài děng yíhuìr jiù dào le

もう少ししたら着きます。

 

:もしもし。電話の呼びかけ合図。あるいは知らない人への呼びかけ。

还没到:まだ着いていない

:待つ。Class的や「~等」の複数列挙の意味も持つが”待つ”は日本語には無いかな?

なお「等閑」は読めない漢字だったwww

快~了:まもなく~になる

抱歉:すみません。自体に「申し訳ない」の意味があり申し訳ない気持ちを抱く。

现在:いま現在

路上:道のうえ、途中

堵车:渋滞する。に詰まる、塞ぐなどの意味。

堵得很厉害:渋滞がひどい(様態補語)

:さらに、続けて

等一会儿:少しの時間待つ

:じきに、すぐ

 

※こつこつプラス~副詞いろいろ

出てきた副詞のいろいろを振り返る。意味と使われる位置に着目(副詞は使われる位置が固定)。

已经:もうすでに

还~:まだ~

没~:~していない、~しなかった(実現、完了、変化などの否定、比較文の否定)

再~:再び、引き続き

就~:じきに、すぐに

也~:~も

不~:~でない、~しない(形容詞、動詞の否定)

 

keets.hatenablog.com

 

まいにち中国語第85課

2022年8月5(金)放送 23度まで低下して一息ついてるw

 

日本語で過去形になる文である”了”、”是~的”、”过”の使われ方。まとめデイ

 

※「是~的」構文1/誰が、いつ、どこで

A:这个消息你怎么才告诉我?zhè ge xiāoxi nǐ zěnme cái gàosu wǒ?

この知らせをどうして今頃になって云うのですか?

什么时候知道nǐ shì shénme shíhou zhīdào de?

あなたは何時知ったのですか?

B:我前天知道田中告诉我

wǒ shì qiántiān zhīdào de, shì tiánzhōng gàosu wǒ de

おととい知りました、田中さんが教えてくれました。

 

A:你在看中文小说吗?(是)在哪儿买

nǐ zài kàn zhōngwén xiǎoshuō ma? zài nǎr mǎi de?

中国語の小説を読んでいるのですか?どこで買ったのですか?

B:我(是)在网上买、你也想看吗?

wǒ zài wáng shàng mǎi de, nǐ yě xiàng kàn ma?

ネットで買いました。貴方も読んでみますか?

 

※「是~的」構文2/どのように、何のために

A:上个月的长假你怎么过shàng ge yuè de chángjià nǐ shì zěnme guò de?

先月の連休、貴方はどのように過ごしましたか?

B:我回老家和家人一起过wǒ huí lǎojiā le, shì hé jiārén guò de

帰省していました。家族と一緒に過ごしたのです。

 

A:别看手机bié kàn shǒujī le

携帯を見るのは止めて。

我们放松wǒmen shī lái fàngsōng de

私たちはゆっくりする為に来たのでしょう?

不是来工作bú shì lái gōnzuò de

仕事をしに来たのではないはずです。

 

B:好、好、听你hǎo, hǎo, tīng nǐ de

わかった、わかった。君の云う通りにするよ

来、为休假干杯!lái, wèi xiūjià gān bēi!

さぁ、休暇に乾杯だ!

 

※”过”と回数

A:你去那家新开的印度餐厅吗?nǐ qùguo nà jiā kāi de yìndù cāntīng ma?

貴方はあの新しくできたインド料理レストランに行ったことある?

味道好极了!wèidao hǎo jíle!

すごく美味しいよ!

B:没有。离这儿远不远?mèiyou, lí zhèr yuǎn bu yuǎn?

いいえ、ここから遠いですか?

我也喜欢吃印度菜、想去尝尝。wǒ yě xīhuan chī yìndùcài, xiǎng qù chángchang

私もインド料理は好きです。食べに行ってみたいです。

 

A:我下个月搬家wǒ xià ge yuè yào bān jiā le

私は来月引っ越しをすることになっているのですが

不知道应该怎么准备。bù zhīdào yīnggāi zěnme zhǔnbèi

どのように準備したら良いのか解りません。

B:我搬好几次家、wǒ bānguo hǎojǐ cì jiā

私は何度も引っ越した事がありますよ。

有什么问题、你尽管问。yǒu shénme wèntí, nǐ jǐnguān wèn

何か問題があったら遠慮なく聞いてくださいね。

 

※過去形と”了”、”是~的”、”过”

A:你的普通话越说越地道

貴方の普通語はどんどん中国人みたくなってきましたね。

(你)怎么学

どうやって勉強したのですか?

B:去年我去中国留学

去年わたしは中国に留学して

天一点儿日语也不说。

毎日少しの日本語も話さないようにしていました。

 

A:你在东京坐过地铁吗?人特别多、挤死了!

·nǐ zài dōngjīng zuòguo dìtiě ma? rén tèbié, jǐ sǐle!

東京で地下鉄に乗った事ありますか?人がむちゃくちゃ多くて凄く混雑するの。

B:当然座过、dāngránzuòguo,

もちろんあります。

不是在上下班时间座búguò wǒ bú shì zài shàng xià bān shíjiān zuò de

でも私が乗ったのは通勤時間ではありませんでした。

 

※使ってみようフレーズ

请慢点儿说。qǐng màn diǎnr shuō もう少しゆっくり話してください。

请再说一遍。qǐng zài shuō yí biàn もう一度言ってください。

请等一下。qǐng děng yíxià ちょっと待ってください。

请写一下。qǐng xiě yíxià ちょっと書いてください。

好。 hǎo はい、わかりました、いいでしょう。

行。 xíng    〃

可以。 kěyǐ   〃

不行。 bù xíng 駄目です

 

keets.hatenablog.com