シェケナベイベー

れっつだんしんぐ!

中級中文第3課

ステップアップ中国語第2課

 

2022年10月3(月)放送 第3回

我刚才晕过去了?wǒ gāngcái yùnguoqu le? 今気を失ってたのかしら?

 

※例文

晓玲:做梦了,还是穿越了?zuò mèng le, háishi chuānyuè le?

 夢を見てるの、それともタイムスリップなの?

 

张江:闯祸了。chuǎnghuò le

 事故だよ。

 身体挺好啊,什么事儿都没有。shēntǐ tīng hǎo a, shénme shìr dōu méiyǒu

 なかなか丈夫な身体だな。なんともないよ。

 

晓玲:我刚才是不是晕过去了?wǒ gāngcái shìbushì yùnguoqu le?

 今気を失ってたのかしら?

 

张江:应该不是,晕过去不能打呼噜。yīngāi búshì, yūnguoqu bù néng dǎ hūlu

 それはないね、気を失ってたらいびきをかくはずがないさ。

 

做梦:夢を見る

穿越:タイムスリップする

闯祸:事故を起こす

:とても

刚才:いま、さっき

晕过去:気を失う

应该:~はずだ

打呼噜:いびきをかく

 

 

※常用短句

疑問詞+”都”なんでも、誰でも、いつでも

疑問詞の部分になんでもすべての要素があてはまる事を表す。

 

什么事儿没有。shénme shìr dōu méiyǒu

なんともないよ。

什么时候可以。shénme shíhou dōu kěyǐ

いつでも構いません。

这件事谁知道。zhèi jiàn shì shéi dōu zhīdào

この事は誰でも知っています。

我哪儿不想去。wǒ nǎr dōu bù xiǎng qù

どこにも行きたくありません。

 

”都”の代わりに”也”を使うこともある。

什么活不说,什么事不做。shénme huà yě bù shuō, shénme shì yě bú zuò

何も話さないし、何もいらない。

这样做,谁不能反对。zhèiyàng zuò, shéi yě bù néng fǎnduì

こうすることに、誰も反対できません。

 

 

方向補語”过去” 「こちら側からあちら側へ行く」と言う意味を表す

 

我刚才是不是晕过去了?wǒ gāngcái shìbushì yūnguoqu le?

あたし今気を失ってたのかしら?

把饺子给她拿过去!bǎ jiǎozi gěi tā náguoqu!

餃子を彼女に持っていってあげてください。

他昏过去了。tā hūnguoqu le

彼は気が遠くなった。

※意味が拡張され正常な状態(こちら)から不正常な状態(あちら)へ移り変わる状況を表す例文。

 

过去”の反対は”过来”。「あちら側からこちら側へ来る」表現。

你把钱拿过来吧。nǐ bǎ qián náguolai ba

お金を持ってきなさい。

不一会儿,他醒过来了。bù yíhuìr, tā xǐngguolai le

程なくして彼は意識を取り戻した。

 

 

※物語の背景まとめ

李焕英 Lǐ huànyīng

晓玲のお母さん。何事も明るく笑い飛ばす快活タイプ。娘を暖かく見守る。

 

贾晓玲 Jiǎ xiǎolíng

物語の主人公。80年代産まれの一人っこで勉強は苦手だが明るく朗らかで食べる事が大好き。お母さん大好き。

 

贾文田 Jiǎ wéntián

晓玲の父。誠実な男。晓玲は父似w

 

张江 Zhāng jiāng

焕英 の同僚。実直でひょうきんな愛すべき男子。

 

沈光林 Shěn guānglín

工場長の息子。焕英に恋するがことごとく報われないw

 

王琴 Wáng qín

焕英の永遠のライバル。美人だが性格に難ありw

 

冷特 Lěng tè

見かけはワルだが焕英に恋をする。

 

 

80后 bāilíng hòu:80年代産まれの世代の事。一人っ子政策の真っただ中であり、色々と問題を引き起こす世代とみなされている。子供の眼で大きく変わってゆく中国を見てきた世代でもあり、今や社会のポスト中心を占める事もあり以前のような悪いレッテルとは一線を画すようになっているとか。

 

keets.hatenablog.com