シェケナベイベー

れっつだんしんぐ!

中級中国語第2課

 

2022年9月27(火)放送 第2回

我知道错了。wǒ zhīdào cuò le 私が間違ってた!

 

※例文

娘:妈,我知道错了。mā, wǒzhīdào cuò le

 お母さん、私が間違ってた。

 我就想给你长点儿脸。wǒ jiù xiǎng gěi nǐ zhǎng diǎnr liǎn

 ちょっと良い顔させてあげたかっただけなの。

 妈,我知道我没出息。mā, wǒ zhīdào wǒ méi chūxi

 お母さん、私が出来損ないだってのはわかってる。

 

母:谁说你没出息了?shéi shuō nǐ méi chūxi le?

 誰がお前を出来損ないだってんだい?

 

娘:我以后肯定有出息。wǒ yǐhòu kēndìng yǒu chūxi

 この先きっと立派になるから。

 

母:那肯定的!nà kěndìng de!

 もちろんよ!

 

:間違っている、正しくない

:出来事の発声、事態の変化を表す文末助詞

就~:~だけ

长脸:顔が立つ、面目を施す。反対語は丢脸diū liǎn

 长:cháng読みの場合は長い

 长:zhǎng読みの場合は声調する、増える

点儿:少し。一点儿が省略された形。

没出息:出来損ない、甲斐性なし

肯定:きっと、かならず

:確信を表す文末助詞

 

 

※常用短句

前置詞”給~”:~してあげる、~させてあげる。利益を与える相手を表示します。

 

我就想你长点儿脸。wǒ jiù xiǎng gěi nǐ zhǎng diǎnr liǎn

ちょっと良い顔させてあげたかったの。

你买一个。wǒ gěi nǐ mǎi yíge

1つ買ってあげます。

你洗衣服吧。wǒ gěi nǐ xǐ yīfu ba

洗濯してあげましょう。

这首歌个儿好听,我你听听啊?

zhèi shǒu gēr hǎotīng, wǒ gěi nǐ tīngting a?

この歌いいですよ、聞かせてあげましょうか?

 

以下の文には2つの解釈が成立します。

你看看。wǒ gěi nǐ kànkan

が利益の受け手の場合→あなたの為に見てあげましょう。

が動作の担い手の場合→あなたに見せてあげましょう。

 

 

文末助詞”:話し手の強い確信を表す。

那肯定!nà kěndìng de!

もちろんよ!

他肯定是喜欢你!tā kěndìng shì xǐhuan nǐ de!

彼は絶対あなたの事が好きですよ!

这是绝对不可能!zhè shì juéduì bù kěnéng de!

それは絶対にありえません!

 

可能性がある事を示す””とよく一緒に使われる。

你们一定成功。nǐmen yídìng huì chénggōng de

貴方たちはきっと成功するに違いありません。

明天不下雨。míntiān bú huì xià yǔ de

明日は雨が降るはずありません。

 

 

※中国語でチャレンジ!说中文,别害羞!

1.明日は雨が降るはずありません。(文末の””)

明天不会下雨的!míntiān bú huì xià yǔ de

 

2.見せてあげましょう。(””を使って)

我给你看看。wǒ gěi nǐ kànkan

 

3.風が吹くか雨が降るかのどちらかだ。(不是就是B)

不是刮风就是下雨。

 

4.晓玲说的第一句话是什么?xiǎolíng shuō de dì yī jù huà shì shénme?

娘が初めて喋った言葉は何ですか?

再来一碗!zài lái yì wǎn!

 

5.晓玲的妈妈叫什么名字?xiǎolíng de māma jiào shénme mínzi?

母の名前は?

李换英lǐ huànyīng

 

 

keets.hatenablog.com