シェケナベイベー

れっつだんしんぐ!

まいにち中国語第94課

2022年8月18(木)放送 雨んご。梅雨かよ!

方向補語。場所を示す言葉との関係に関する表現その4

 

※例文1

A:你的书放回书架上了、谢谢。nǐ de shū fànghuí shūjià shàng qù le,xièxie

貴方の本、本棚に返しておきました。ありがとう。

B:不客气、下次想看的时候、再来吧。bú kèqi, xià cì xiǎng kàn de shíhou, zài lái ba

いいえ、見たい本があったらまた来てください。

 

方向補語2種””、””。

は境界を越えて中へ入るイメージ、は元の場所に戻すイメージ。

 

你的书:あなたの本

放回书架上去了:本棚(の上)に戻す。語順と去の位置&了で完了している事を示す。

不客气:遠慮しないで、気にしないで

下次:次回、今度

再来:また来る

 

※こつこつプラス~方向補語と目的語の位置関係

方向補語と目的語の位置関係はとても重要で、目的語が場所を表す言葉の場合には文中のどこに置くかが決まっている。例えば「本棚に戻す、歩いて学校に帰る、東京に帰る」などの場合においては必ず”来”、”去”の前に置かれる。

 

你的书放回书架上了。nǐ de shū fànghuí shūjià shàng qù le

放回:置く+戻る+行く。你的书放回书架上了。は誤り。

他们走回学校了。wǒen zǒu huí xuéxiào qù le

彼らは学校に歩いて帰ってゆきました。回来:戻る+来る

东京了。tā huí dōngjīng lái le

彼は東京に帰ってゆきました。

北京回来了。tā cóng běujīng huílai le

彼女は北京から帰ってきました。

 

※例文2

A:病人的情况不太好,bìngrén de qíngkuàng bú tài hǎo

病人の様子があまりよくありません。

快送医院吧。kuài sòngjìn yīyuàn qù ba

急いで病院に連れてゆきましょう。

B:好的、我现在就打电话叫救护车。hǎo de, wǒ xiànzài jiù dǎ diànhuà jiào jiùhùchē

わかりました、今すぐ電話をして救急車を呼びます。

 

病人的情况:病人の様子

不太好:あまりよくない

快~:急いで~する

好的:了解、承諾した

现在:いま、現在

:さっそく、すぐに

打电话:電話をする

叫救护车:救急車を呼ぶ

 

※こつこつプラス~場所を表す言葉と方向補語の位置関係

「病院に送ってゆく」の様な場合にも同様に去/来”の前に配置する。

動詞(述語)+方向補語+場所(目的語)+方向補語”去/来”

 

快送医院吧。kuài sòngjìn yīyuàn qù ba

早く病院に連れて行く。

下雨了、你们房间里吧。

雨が降ってきました。貴方たちは部屋の中に入っておいで。

学生们跑教室了。 

学生たちは教室に駆け込んできました。

 

※チェック

1.你的书放回书架上去了。

2.病人的情况不太好。

3.快送进医院去吧。